Попытки перевода на английский названий платков

Вопросы, связанные с историей и особенностями павловопосадских платков

Модераторы: eleka, Брусника, Натик, Фрекен_Жюли, Листва

Аватара пользователя
kowikkot
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 1769
Зарегистрирован: 26 мар 2011, 16:19
Род занятий: Социолог-исследователь

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение kowikkot » 01 май 2017, 00:23

Сходила на английскую версию сайта... Колесо уже изобретено.
Тогда не понятно о каких сложностях с переводом говорил платки ><
Может имелись ввиду новинки.

Аватара пользователя
sea1979
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 10 мар 2017, 23:08

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение sea1979 » 01 май 2017, 00:25

kowikkot писал(а):Сходила на английскую версию сайта... Колесо уже изобретено.
Тогда не понятно о каких сложностях с переводом говорил платки ><
Может имелись ввиду новинки.
нет, там всего в два раза меньше (ассортимент не обновлялся давно)

когда все переведу, сравню с переводами на английском сайте и обьединю все списки (оставив в них то, что уже было на platki.ru/en/), сейчас нет на это времени... пока чисто механически делаю англоязычную копию всего, что есть на platki.ru (когда есть на это время)

Аватара пользователя
sea1979
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 10 мар 2017, 23:08

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение sea1979 » 01 май 2017, 05:29

cotton shawls

Восточное путешествие - Oriental vacation

cotton scarves

72x72 (serge)

10270
10285
10286
Коты на рыбалке - Fishing tomcats
Лужок - Little meadow
Лазоревый - Azure
Радостный - Joyful
Ирис - Iris
Посиделки - Gathering of friends

75x75 (serge)

10270
10278
10281
10284
10285
10286
10299
10300
10314
10317
10318
10320
10325
10326
10329
10341
10342
10343
10344
10351
10352
10353
10354
10423
10424
10425
Ромашки - Daisies
Коты на рыбалке - Fishing tomcats
Зимнее утро - One winter morning
Волшебная флейта - The magic flute
Колокольчики - Little bells
Солнышко - Dear sun

65х65 (lawn)

10276
10277
10280
10283-2
10287
10301
10302
10310
Ивушка - Willow
Травинка - Blade of grass
Там, где звездочка упала - There, where a little shooting star landed
Танго с леопардом - Tango with a leopard
Неженка - Pampered girl
Весенняя нежность - Spring tenderness

70х70 (lawn)

10260
10287
10291
10306
10310
10315
10322
10323
10328
10332
10336
10338
10340
10346
10349
10355
10377
10378
10379

Ratablanca
Эксперт по платкам
Эксперт по платкам
Сообщения: 2532
Зарегистрирован: 01 июн 2016, 05:55

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение Ratablanca » 01 май 2017, 06:36

sea1979 писал(а): Восточное путешествие - Oriental vacation
Путешествие - скорее journey или voyage.
И так далее... Дочитала до "Там, где звездочка упала" ("There, where a little shooting star landed") и сама чуть не упала совсем смутилась... (Кликните, чтобы почитать, что спрятано под катом)...
Вы писали, что переводите пока "механически" - зачем?
^% Понимаю - Вы хотите помочь, но лучше все-таки предоставить эту работу лингвистам. Конечно, если в ней вообще есть необходимость ))

Аватара пользователя
Amora
Эксперт по платкам
Эксперт по платкам
Сообщения: 2300
Зарегистрирован: 14 янв 2014, 14:01

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение Amora » 01 май 2017, 12:32

А там, где не цифры, переводы будут хороши для фейковых платков.

Аватара пользователя
sea1979
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 10 мар 2017, 23:08

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение sea1979 » 01 май 2017, 17:03

(если продолжать, то осталось перевести названия того, что есть на platki.ru в категориях между "палантины шерстяные" включительно и до "ткани шелковые набивные", потом сравнить ваш перевод с тем, что есть на platki.ru/en/ и обьединить оба списка)

Добро пожаловать всем, кто хочет продолжить начатое или начать все заново!


http://rationalwiki.org/wiki/Don't_feed_the_Troll

Лада
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 1678
Зарегистрирован: 30 сен 2014, 06:41

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение Лада » 01 май 2017, 21:21

Sea1979 ^% меня как человека живущего в англоязычной среде ( среди семей первых пионеров Канады - а не вновь прибывших эмигрантов, которые сами изобретают английский язык и говорят как могут) тоже смутил перевод некоторых названий. Не претендую на знания лингвиста, я бы не взялась переводить эти названия. Сейчас реально нет времени указывать, на то, что цепляет глаз, но возможно когда составите свой список эти названия отсеются.
удачи Вам в таком нелегком деле перевода названий платков ^^.

Аватара пользователя
Lila
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 1091
Зарегистрирован: 19 мар 2017, 17:25
Откуда: Подмосковье

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение Lila » 01 май 2017, 23:12

Лада писал(а): удачи Вам в таком нелегком деле перевода названий платков ^^.
+++ ^% Да, лиха беда начало!

Поработать с языком всегда интересно и полезно, даже если не пригодится. Уже ощущение даже русских названий будет иное после проделанной работы.

Аватара пользователя
sea1979
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 10 мар 2017, 23:08

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение sea1979 » 01 май 2017, 23:54

oblong wool scarves

70x200 (printed)

Вальс-бостон - Boston waltz
Русалка - Mermaid
Царский - Tsar's
Обольщение - Seduction
Расцветающие камни - Blooming stones
Дива - Diva
Тысяча и одна ночь - One thousand and one nights
Город золотой - City of gold

80x230 (printed)

Галактика - Galaxy
Импульс - Impulse
Осенний блюз - Autumn blues
Туманные дали - Foggy lands
Осенний сон - Autumn dream
Танцующая ива - Dancing willow
Калейдоскоп - Kaleidoscope
Знатная дама - Noblewoman
Для души - For the soul

Аватара пользователя
sea1979
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 10 мар 2017, 23:08

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение sea1979 » 02 май 2017, 02:47

Lady's scarves

60x150 (wool, fringe)

Сандаловые острова - Sandalwood island
Леопардовые сны - Leopard dreams
Романтическое свидание - Romantic date
Медея - Medea
Дивное лето - Wonderful summer
Ода грезам - Ode to daydreams

50х190 (silk, crepe de Chine)

Зимняя сказка - Winter tale
Волшебная аллея - Magic alley
Полонез - Polonaise
Рассказ о странствиях - Wanderings story
Пора надежд - Age of hope
Полевой вьюнок - Field bindweed

43х150 (silk, crepe de Chine)

Райский сад - Garden of Eden
Огненный цветок - Fiery flower
Пейзаж - Scenery
Маков день - Poppy Day
Пламя свечи - Candle flame
Эвита - Evita
Нежное прикосновение - Delicate touch
Лунная мелодия - Moon melody
Турандот - Turandot
Маркиза - Marquise
Щелкунчик - Nutcracker

40х150 (silk, crepe Georgette)

Чистые пруды - Chistye Prudy
Парадиз - Paradis
Кошачий глаз - Cat's eye

Аватара пользователя
sea1979
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 10 мар 2017, 23:08

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение sea1979 » 02 май 2017, 03:24

men's scarves

27x140 (silk & wool)

Гольф - Golf
Босс - Boss
Граф - Count
Огонь - Fire
Севилья - Seville
Герцог - Duke
Эдельвейс - Edelweiss
Каскад - Cascade

27x140 (wool)

Огонь - Fire
Марсель - Marseille
Визит - Visit
Брызги шампанского - Sparks of champagne
Домино - Dominoes
Лорд - Lord

Аватара пользователя
sea1979
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 10 мар 2017, 23:08

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение sea1979 » 02 май 2017, 03:56

cotton tablecloths

square

Золотая - Precious
Летний карнавал - Summer carnival
Тещины посиделки - Mother-in-law chatting
Лесные подарки - Woodland gifts

rectangular

Лесная нимфа - Wood nymphs
Дикий виноград - Virgin ivy
Тропический рай - Tropical paradise
Горные маки - Mountain poppies
Колосок - Spikelet

linen tablecloths

square

Горница - Chamber
Рождественская сказка - Christmas tale
Весеннее пробуждение - Spring awakening
Белая птица - White bird
Осенние дары - Fall gifts
Восточный аромат - Oriental aroma
В гостях у сказки - Visiting fairy tale

rectangular

Апельсиновый рай - Orange paradise
Рождественская история - Christmas story

Аватара пользователя
sea1979
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 10 мар 2017, 23:08

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение sea1979 » 02 май 2017, 04:33

books and gift boxes

Коробка-шкатулка - Treasure-casket gift box

если нужен перевод названий книг:

"Народное искусство. Русская традиционная культура и православие. XVIII-XXI вв. Традиции и современность" - Folk art. Russian culture and orthodoxy. XVIII-XXI centuries. Traditions and the present

"Павловопосадские платки и шали в собрании Сергиево-Посадского ГИХМЗ" - Pavlovskiy Posad scarves and shawls collection in Sergiev Posad Museum Preserve

"Павловопосадские шали" - Pavlovskiy Posad shawls

"Платочной радуги узор" - Rainbow pattern of scarves

"Романс о павловопосадской шали" - Musical romance on Pavlovskiy Posad shawl
Последний раз редактировалось sea1979 02 май 2017, 05:04, всего редактировалось 3 раза.

Аватара пользователя
sea1979
Опытный платочник
Опытный платочник
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 10 мар 2017, 23:08

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение sea1979 » 02 май 2017, 04:34

предварительный перевод всего, что есть в ассортименте на platki.ru закончила, позже сличу мои варианты с вариантами на platki.ru/en/ и выберу наиболее удачные, сделаю исправленный вариант с учетом всех высказанных вами ранее конструктивных замечаний, выложу сюда, после чего все желающие смогут предлагать поправки

Аватара пользователя
mariko
Эксперт по платкам
Эксперт по платкам
Сообщения: 2393
Зарегистрирован: 22 ноя 2008, 18:13
Откуда: Новосибирск

Re: Попытки перевода на английский названий платков

Сообщение mariko » 02 май 2017, 11:36

Ratablanca писал(а):
sea1979 писал(а): Восточное путешествие - Oriental vacation
Путешествие - скорее journey или voyage.
И так далее... Дочитала до "Там, где звездочка упала" ("There, where a little shooting star landed") и сама чуть не упала совсем смутилась... (Кликните, чтобы почитать, что спрятано под катом)...
Oriental Vacation, по-моему, звучит очень вычурно и неточно. Я бы вообще перевела это странноватое - даже для русского языка - словосочетание как Eastwards. На восток! В сочетании с "кашмирским" узором идея будет понятна.

Частушку я приводила, когда косыночка только-только появилась. Себе, кстати, заказала голубенькую и страшно её люблю.

Ответить

Вернуться в «Павловопосадские платки»