СоняСоня писал(а):...Мне кажется, если сомневаешься - всегда можно написать: я сегодня примерила Ожидание и обомлела.... Когда я примеряю Ожидание, всегда испытываю счастье...![]()
Говорим по-русски
Re: говорим по-русски
Re: говорим по-русски
С "примерками" всякого рода, точно не скажу, но помню, что -то про наличие приставок "при", "по" и т. д...
Нашла
"Существует также глагол "мерять", но нет однокоренного глагола с приставкой по-, так что единственно правильным вариантом остается померить платье, одежду." ИСТОЧНИК
Главное, чтобы не написали " собираюсь померЕть", вместо "собираюсь помЕрить"
Нашла
"Существует также глагол "мерять", но нет однокоренного глагола с приставкой по-, так что единственно правильным вариантом остается померить платье, одежду." ИСТОЧНИК
Главное, чтобы не написали " собираюсь померЕть", вместо "собираюсь помЕрить"
Re: говорим по-русски
Напишу может немного не в тему, извините, если что. Вот жаль что на форуме нет проверки орфографии (или просто я про неё не знаю?). Многим интересующимся модной одеждой и обувью это сервис не помешал. Понятно, что бывают опечатки, но когда человек упорно в одном посте два раза пишет вИлюровый, и вообще, регулярно в своих сообщениях делает орфографические ошибки, становится ясно, что уровень образования хромает на обе ноги.
Re: говорим по-русски
Sheri, наверное вы правы 
Re: говорим по-русски
Цитируемое выше сообщение не направлено против конкретного пользователя, но нарушает элементарные этические нормы и Правила нашего форума.Tata писал(а): когда человек упорно в одном посте два раза пишет вИлюровый, и вообще, регулярно в своих сообщениях делает орфографические ошибки, становится ясно, что уровень образования хромает на обе ноги.
Tata, вынуждена обратить на них ваше внимание:
Запрещены ... сообщения, содержащие персональные нападки (придирки, обсуждение других пользователей)....Запрещено обсуждение личности, личных обстоятельств, интеллектуального, культурного, образовательного и профессионального уровня форума и его пользователей, попытки обратить внимание на низкий уровень знаний кого-либо из пользователей форума.
В статистику пользователя Tata внесено Предупреждение.
Re: говорим по-русски
Словарь Ушакова предписывает употребление мерить и померить, а вот мерять и померять идут с пометкой разговорное. Простите, я без кавычек...
Глаголы примерить и примерять, как уже справедливо заметила Соня, отличаются только видом и оба могут свободно употребляться.
Это по правилам. А по-моему, так употребление разговорных оборотов придаёт речи живость и наполняет ее оттенками. К тому же, как говорил Даль В.И. : чужой аршин на свой не меряй.
Глаголы примерить и примерять, как уже справедливо заметила Соня, отличаются только видом и оба могут свободно употребляться.
Это по правилам. А по-моему, так употребление разговорных оборотов придаёт речи живость и наполняет ее оттенками. К тому же, как говорил Даль В.И. : чужой аршин на свой не меряй.
Re: говорим по-русски
Не вижу проблем в словосочетаниях с приставкой:
(что сделать?) "примЕрить" пальто (ударение на "Е")
(что делать?) "примерЯть" пальто (ударение на "Я")
Всю жизнь слышала вокруг себя только "мерИть пальто", никаких вопросов не возникало. И только на форуме встретила "мерЯть пальто", в т.ч., от форумчанок из нашей культурной столицы. Заинтересовалась, полазила по Интернету, чёткого ответа на свой вопрос не нашла, но кое-где всё же встречала 2 варианта. Предположила "законность" употребления двух форм, в т.ч. и с буквой "Я". Подумалось, что, возможно в каких-то регионах России так издавно принято говорить и писАть и не должно вызывать недоумения... Почему бы и нет?
- Ванесса
- Эксперт по платкам

- Сообщения: 11113
- Зарегистрирован: 22 дек 2010, 01:04
- Откуда: Москва-Брест
Re: говорим по-русски
Спасибо за познавательный во всех смыслах диалог о " мерить/мерять"
Вот тоже навевает о современном языке
Вот тоже навевает о современном языке
- Вложения
-
- ozWQjKkF138.jpg (18.75 КБ) 4582 просмотра
Re: говорим по-русски
Ванесса,
восхищаюсь Вами! 
Re: говорим по-русски
Ванесса, всегда вовремя и к месту!

Re: говорим по-русски
Девушки, давно хочу спросить:
а что, меня одну царапает словосочетание "...вам красиво"?
Может всё-таки "вам идёт" или "красиво выглядит"? Что думаете?
а что, меня одну царапает словосочетание "...вам красиво"?
Может всё-таки "вам идёт" или "красиво выглядит"? Что думаете?
Re: говорим по-русски
"Вам красиво" стоит в одном ряду с такими безличными предикативными конструкциями, как "мне холодно", "мне хорошо/плохо", "мне весело", "вам стыдно", "вам страшно", "вам мало" и т.д. В этих конструкциях предикативность выражена словами категории состояния: "хорошо", "весело", "холодно".neleh писал(а):Девушки, давно хочу спросить:
а что, меня одну царапает словосочетание "...вам красиво"?
Может всё-таки "вам идёт" или "красиво выглядит"? Что думаете?
Я думаю, вас не "царапает", а "тормозит", то есть заставляет задуматься тот факт, что слова категории состояния (мне хорошо)очень близки к наречиям (я вижу хорошо)и прилагательным (хорошая погода), но все же по смыслу отличаются от них, так как состояние и качество - разные ракурсы представления реальности. "Вам красиво" можно "перевести", как "Вы находитесь в состоянии, которое оценивается относительно признаков красоты". И это совсем не то же самое, что "Вы красивы" и "Вещь красива".
Категория состояния в системе русского языка - активно развивающаяся категория. Например, фраза "мне фиолетово" - один из примеров, на мой взгляд, развития категории состояния.
- Milora
- Эксперт по платкам

- Сообщения: 2301
- Зарегистрирован: 06 дек 2014, 12:29
- Род занятий: инженер-строитель-пенсионэр
- Откуда: Харьков
Re: говорим по-русски
ЧЁ? Девочки, да ни один иностранец не поймет иногда, о чем мы говорим...Elsaule писал(а):
"Вам красиво" стоит в одном ряду с такими безличными предикативными конструкциями, как "мне холодно", "мне хорошо/плохо", "мне весело", "вам стыдно", "вам страшно", "вам мало" и т.д. В этих конструкциях предикативность выражена словами категории состояния: "хорошо", "весело", "холодно".
Я думаю, вас не "царапает", а "тормозит", то есть заставляет задуматься тот факт, что слова категории состояния (мне хорошо)очень близки к наречиям (я вижу хорошо)и прилагательным (хорошая погода), но все же по смыслу отличаются от них, так как состояние и качество - разные ракурсы представления реальности. "Вам красиво" можно "перевести", как "Вы находитесь в состоянии, которое оценивается относительно признаков красоты". И это совсем не то же самое, что "Вы красивы" и "Вещь красива".
Категория состояния в системе русского языка - активно развивающаяся категория. Например, фраза "мне фиолетово" - один из примеров, на мой взгляд, развития категории состояния.
Re: говорим по-русски
"Вам красиво" мне навеяло однажды услышанное "нам гордостно"neleh писал(а):Девушки, давно хочу спросить:
а что, меня одну царапает словосочетание "...вам красиво"?
Может всё-таки "вам идёт" или "красиво выглядит"? Что думаете?
С тех пор только так и говорю - с теми, кто понимает языковую игру, разумеется.
Но пишу, пожалуй, так в первый раз. Поскольку письменная речь требует бОльшей строгости в соблюдении норм, да и сами правила здесь жестче (простите за банальную, наверняка всем известную истину, но не удержалась, привычка)



